Антропонимы в переводе художественного текста

Антропонимы в переводе художественного текста

Творчество А. С. Пушкина на немецком и латышском языках

LAP Lambert Academic Publishing ( 2014-01-17 )

€ 54,90

Buy at the MoreBooks! Shop

Данная работа посвящена проблемам передачи имен собственных в переводе художественного текста. На примере немецких и латышских переводов сказок и поэм А.С. Пушкина, относящихся к различным этапам освоения творчества Пушкина в Германии и Латвии, показывается, какие приемы можно использовать для передачи имен собственных, что при этом создает наибольшие трудности и как переводчики стремятся эти трудности преодолеть. Имена собственные долгое время находились вне сферы внимания переводчиков, что было связано с устоявшимся стереотипом в отношении имен собственных, которые, будто бы, переводятся «сами собой», автоматически. Данное исследование призвано показать, что это далеко не так. Кроме того, изучение языка А.С. Пушкина как прецедента русской культуры именно в аспекте сопоставления с переводами на другие языки помогает лучше раскрыть его специфику.

Book Details:

ISBN-13:

978-3-659-52225-3

ISBN-10:

3659522252

EAN:

9783659522253

Book language:

Russian

By (author) :

Жанна Бормане

Number of pages:

384

Published on:

2014-01-17

Category:

Language and literature science