Формы вторичной коммуникации текста

Формы вторичной коммуникации текста

Казахские переводы романа А.С.Пушкина "Евгений Онегин"

LAP Lambert Academic Publishing ( 2015-04-07 )

€ 71,90

Buy at the MoreBooks! Shop

В данной монографии предпринимается попытка изучения разнообразных форм вторичной коммуникации романа А.С.Пушкина «Евгений Онегин» и научно-критических работ казахстанских литературоведов как единого объекта. Проникновение «Онегина» в казахскую культуру рассматривается как длительный, историко-литературный процесс. На примере казахских вариантов романа в стихах прослеживаются две сосуществующие формы взаимодействия литератур: «неперевода», или «предперевода» и «собственно перевода». Творческие опыты А.Кунанбаева, А.Найманбаева, И.Джансугурова, К.Шангитбаева и К.Салыкова трактуются как стремление к практическому разрешению проблемы переводимости Пушкина. Второе «бытие» «Онегина» в казахском культурном пространстве свидетельствует о плодотворности переводческих усилий в плане казахоязычного постижения художественного мира Пушкина. На основе сравнительного чтения и анализа переводных версий «Онегина», теоретического осмысления проблем воссоздания «энциклопедии русской жизни» на казахском языке выявляется творческий метод каждого интерпретатора.

Book Details:

ISBN-13:

978-3-659-69063-1

ISBN-10:

3659690635

EAN:

9783659690631

Book language:

Russian

By (author) :

Райкул Досмаханова

Number of pages:

168

Published on:

2015-04-07

Category:

Monographies