В данной монографии была предпринята попытка выработки универсального подхода к изучению интертекстуального взаимодействия в условиях перевода. Привлечение к изучению интертекстуальности данных когнитивных и психолингвистических исследований сделало возможным создание такой модели интертекстуального взаимодействия, которая не только смогла внести ясность в понимание наиболее сложных и спорных вопросов теории интертекстуальности, но и стала базой для разработки процедуры сопоставительно-переводоведческого интертекстуального анализа. Эта процедура, позволяющая исследователю дать научно обоснованную оценку перевода с точки зрения воспроизведения в нем интертекстуального компонента исходного текста, была с успехом апробирована на материале переводов одной из повестей К.С. Льюиса. Предложенный в работе теоретический подход к изучению интертекстуальности может способствовать развитию исследований в области теории текста, поэтики и стилистики, а разработанные в ней принципы создания интертекстуального портрета текста могут использоваться переводчиками-практиками, осуществляющими перевод как художественных текстов, так и текстов, принадлежащих к другим функциональным стилям.
Kitap detayları: |
|
ISBN-13: |
978-3-8433-2189-1 |
ISBN-10: |
3843321892 |
EAN: |
9783843321891 |
Kitabın dili: |
Russian |
Yazar: |
Мария Малаховская |
Sayfa sayısı: |
208 |
Yayın tarihi: |
31.05.2011 |
Kategori: |
Dil ve edebiyat bilimi |