LAP Lambert Academic Publishing ( 10.03.2015 )
€ 71,90
Переводческий комментарий является одним из основных способов компенсации смысловых потерь при переводе, однако ему уделялось явно недостаточное внимание в теории переводоведения: до сих пор не было и отчетливого представления о том, каким может и должен быть переводческий комментарий. Данное исследование представляет собой разностороннее описание такого вида переводческого дискурса, как комментирование. В работе дано определение понятию «комментарий», разграничены понятия «комментирующая статья», «комментарий» и «аппарат комментариев», «традиционный переводческий комментарий» и «развернутый переводческий комментарий», выделены различные виды комментариев, рассмотрены особенности переводческих комментариев в зависимости от прагматических характеристик читательской аудитории и от лингвистических характеристик переводимого текста, проведен сравнительный анализ современных переводческих и литературоведческих комментариев, на конкретных примерах продемонстрировано использование комментирования в переводческой деятельности: в монографии представлены примеры развернутого переводческого комментария к переводам текстов британского поэта-лауреата Теда Хьюза, выполненным автором монографии.
Kitap detayları: |
|
ISBN-13: |
978-3-659-45275-8 |
ISBN-10: |
3659452750 |
EAN: |
9783659452758 |
Kitabın dili: |
Russian |
Yazar: |
Людмила Мурашова |
Sayfa sayısı: |
204 |
Yayın tarihi: |
10.03.2015 |
Kategori: |
İngiliz dilbilimi/edebiyat bilimi |