Настоящая монография посвящена проблеме рецепции поэзии Марины Цветаевой в Великобритании, причем рецепция понимается как диалог культур, а важнейшим среди перечисленных в книге аспектов рецепции предлагается считать перевод, благодаря которому иноязычное произведение входит в новую культуру. Вследствие различия передающей и принимающей национальных концептосфер, в процессе переложения произведение неизбежно претерпевает преломления. В книге прослеживается и на примере конкретных стихов и их переводов на английский язык иллюстрируется, каким образом и на каких именно уровнях это преломление происходит при переводе поэзии Марины Цветаевой. Монография адресована исследователям,теоретикам и практикам перевода, преподавателям вузов,студентам-филологам и всем интересующимся творчеством Марины Цветаевой,проблемами рецепции, перевода и коммуникации между культурами.

Детали книги:

ISBN-13:

978-3-8433-2227-0

ISBN-10:

3843322279

EAN:

9783843322270

Язык книги:

Russian

By (author) :

Марина Цветкова

Количество страниц:

452

Опубликовано:

31.03.2011

Категория:

Науки о коммуникациях