LAP Lambert Academic Publishing ( 2011-08-06 )
€ 79,00
В газетном заголовке, словно в капле воды, отражается все многообразие перемен в современной культуре в целом и в переводе в частности. Этому способствует сама сущность заголовка: предельная краткость, информационная насыщенность и эмоциональная интенсивность. В заголовке отчетливо видны все изменения в обществе последней пары десятилетий: от демократизации и отказа от привычных стандартов в пользу новых шаблонов англо-американской культуры до усиления роли комического и активизации в речи невербальных средств.Изучение перевода заголовка позволяет уточнить и подчеркнуть, а в ряде случаев и скорректировать ранее известное об основных переводческих категориях. В заголовке любопытно преломляются понятия адекватности и эквивалентности, буквализма и вольности, переводимости и непереводимости, вскрываются закономерности применения новых переводческих приемов – например, прямого графического переноса – и определяются пределы их применимости и допустимости, прослеживается эволюция конвенциональной нормы перевода. Современный заголовок дает обширный материал и для исследований в таком перспективном направлении, как интерсемиотический перевод.
Book Details: |
|
ISBN-13: |
978-3-8454-1385-3 |
ISBN-10: |
3845413859 |
EAN: |
9783845413853 |
Book language: |
Russian |
By (author) : |
Максим Орёл |
Number of pages: |
240 |
Published on: |
2011-08-06 |
Category: |
General and comparative linguistics |