Особенности перевода мюзиклов с английского языка на русский язык

Особенности перевода мюзиклов с английского языка на русский язык

Совместное научное исследование педагогов-филологов МБОУ СОШ №70 г. Томска

LAP Lambert Academic Publishing ( 06.01.2020 )

€ 39,90

Купить в магазине MoreBooks!

На сегодняшний день среди жанров современного сценического искусства мюзикл по праву является одним из популярнейших. За счет сплава драматургии, музыки, а также риторического, вокального и хореографического искусств мюзикл приобрел невероятную многогранность, что сделало его наглядным примером так называемого «синтеза искусств».Несмотря на всю пестроту и кажущегося простым с первого взгляда процесса подачи, сюжеты мюзиклов зачастую основаны на произведениях всемирно известных классиков, что отражается на либретто, выполненных на высоком литературном уровне. По этой причине, для того, чтобы иноязычный зритель во всей мере ощутил атмосферу мюзикла и понял смысл, который хочет донести до него автор, необходимо выполнение профессионального художественного перевода, что связано с решением множества прагматических проблем. Цель данной работы заключается в изучении типов прагматической адаптации речи персонажей при переводе мюзиклов с английского языка на русский язык.

Детали книги:

ISBN-13:

978-620-0-52896-4

ISBN-10:

6200528969

EAN:

9786200528964

Язык книги:

Russian

By (author) :

Евгений Грищенко
Вячеслав Щеголихин

Количество страниц:

72

Опубликовано:

06.01.2020

Категория:

Наука о языках и литературе