Данная книга посвящена особенностям передачи в переводе прагматических аспектов реалий белорусской жизни на английский язык. Проблема передачи реалий жизни и способов их перевода остаётся одной из наиболее спорных в переводоведении. В аспекте межкультурной коммуникации художественный текст рассматривается как достойный представитель соответствующей национальной культуры. Литература как интерпретатор национальной культуры помогает иностранцу понять, осознать и почувствовать специфичность поэтического мышления народа, богатство и самобытность его духовной, эстетической жизни. Результаты проведенных исследований могут найти практическое применение в дальнейшем изучении переводоведения как науки в целом, так и в изучении специфики перевода с белорусского языка на английский. Полученные результаты также могут найти применение в разработке вузовских теоретических курсов и спецкурсов по таким дисциплинам, как «Литературный перевод», «Основы перевода», а также «Лексикология», «Стилистика и культура речи». Материал работы представляет интерес для лексикографической практики, теории и практики перевода.

Kitap detayları:

ISBN-13:

978-3-330-04332-9

ISBN-10:

3330043326

EAN:

9783330043329

Kitabın dili:

Russian

Yazar:

Анастасия Остапчик

Sayfa sayısı:

68

Yayın tarihi:

07.02.2017

Kategori:

İngiliz dilbilimi/edebiyat bilimi