LAP Lambert Academic Publishing ( 18.03.2016 )
€ 54,90
Перевод фразеологических единиц представляет собой сложную задачу, требующую комплексного подхода. Фразеологизмы являются своеобразными украшениями языка и носителями эстетической функции в художественном тексте.Несмотря на то, что многие из них имеют постоянные межъязыковые соответствия, переводчик в первую очередь должен учитывать контекст, от которого зависит не только смысл фразеологической единицы, но и ее функция в тексте. Цель работы заключается в рассмотрении особенностей перевода фразеологических единиц в романе Т.Драйзера "Американская трагедия".Поскольку данное произведение до настоящего времени никогда не рассматривалось с подобной точки зрения, было интересно проследить особенности употребления фразеологизмов данным автором.В ходе работы был проведен анализ фразеологических единиц с точки зрения структуры, а также определены способы перевода каждого фразеологизма.Результаты исследования были представлены в виде диаграммы, отражающей наиболее частотные способы перевода.
Детали книги: |
|
ISBN-13: |
978-3-659-86373-8 |
ISBN-10: |
3659863734 |
EAN: |
9783659863738 |
Язык книги: |
Russian |
By (author) : |
Анастасия Смирнова |
Количество страниц: |
124 |
Опубликовано: |
18.03.2016 |
Категория: |
Английская лингвистика/литература |