LAP Lambert Academic Publishing ( 08.12.2011 )
€ 79,00
Художественная литература всегда была и остается ведущим средством культурного сообщения между нациями. Сейчас, когда вследствие мирового технологического и культурного бума контакты между странами с каждым днем становятся все тесней, важность литературного обмена стремительно возрастает. Работа переводчиков сегодня и упростилась и усложнилась по сравнению с прошлым. С одной стороны, международное взаимопроникновение информационных сфер способствует более свободному языковому заимствованию, что, безусловно, облегчает процесс перевода. С другой стороны, сегодняшние темпы культурного развития во всем мире таковы, что языки просто не успевают «обновлять» друг друга. Данная монография посвящена проблеме изучения средств эмотивности английского и русского языков и вопросу использования этих средств при переводе художественной литературы с английского языка на русский. Установление и анализ наиболее трудных для перевода на русский язык лексических и синтаксических аспектов эмотивности английского языка проводится с целью выявления оптимального переводческого подхода к этим аспектам.
Детали книги: |
|
ISBN-13: |
978-3-8473-1314-4 |
ISBN-10: |
3847313142 |
EAN: |
9783847313144 |
Язык книги: |
Russian |
By (author) : |
Екатерина Стрельницкая |
Количество страниц: |
296 |
Опубликовано: |
08.12.2011 |
Категория: |
Английская лингвистика/литература |