LAP Lambert Academic Publishing ( 04.06.2014 )
€ 48,90
Название фильма как лингвистический визуальный знак кинотекста является значимым элементом кинодискурса и – шире – кинокоммуникации. Центростремительная и одновременно центробежная сила американского кинематографа выдвигает его в центр современной культуры, а американские кинотексты становятся средством постижения как особенностей киноискусства, так и особенностей американской картины мира. На основе анализа широкого материала (1750 названий американских художественных фильмов и их переводов на русский и латышский языки) делается попытка описать систему коммуникативных тактик, составляющих коммуникативную стратегию адаптации. Коммуникативная стратегия адаптации представляет собой комплекс коммуникативных действий, направленных на прилаживание одной концептосферы к особенностям другой. Коммуникативная стратегия адаптации перевода американских фильмов подразумевает ряд тактик, цель которых приладить особенности американской концептосферы к иным концептосферам. В частности, рассматриваются коммуникативные тактики обращения к источнику, возвращения к первоисточнику, адаптации жанра и адаптации сюжета.
Kitap detayları: |
|
ISBN-13: |
978-3-659-55221-2 |
ISBN-10: |
3659552216 |
EAN: |
9783659552212 |
Kitabın dili: |
Russian |
Yazar: |
Инга Милевич |
Sayfa sayısı: |
292 |
Yayın tarihi: |
04.06.2014 |
Kategori: |
Genel ve karşılaştırmalı dilbilim |