Романы Маргерит Дюрас:

Романы Маргерит Дюрас:

лексическое своеобразие и особенности перевода

LAP Lambert Academic Publishing ( 13.06.2011 )

€ 79,00

Купить в магазине MoreBooks!

Монография посвящена исследованию лексического своеобразия романов французской писательницы Маргерит Дюрас и особенностей его передачи при переводе. В современном переводоведении одними из наиболее важных и актуальных проблем являются теоретические и практические аспекты художественного перевода, и прежде всего, особенностей лексики литературных произведений. Большую сложность для переводчиков представляют романы XX века, особенно таких направлений, как символизм, театр абсурда, новый роман и т.п., изобилующие языковыми играми, символизацией, метафоризацией лексики. Это обстоятельство обусловило наш выбор творчества Маргерит Дюрас, яркой представительницы французского «нового романа», в качестве материала исследования. В данной книге анализируются лексические средства и стилистические приемы, составляющие лексическое своеобразие произведений М. Дюрас, и особенности их передачи на русский и английский языки. Данное научное издание предназначено, в первую очередь, для лингвистов, литературоведов и переводчиков, а также для всех тех, кого интересуют проблемы перевода и интерпретации художественного текста.

Детали книги:

ISBN-13:

978-3-8433-2507-3

ISBN-10:

3843325073

EAN:

9783843325073

Язык книги:

Russian

By (author) :

Ирина Стекольщикова

Количество страниц:

236

Опубликовано:

13.06.2011

Категория:

Общая и сравнительная лингвистика